Difference between revisions of "Localization Old 2013"

From den4b Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Localized files: ReNamer 5.70 Spanish download)
(→‎Side notes: Replaced the list of specialized programs with an article)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{Note|This article is outdated, please refer to the new [[Localization]] article.}}
 +
 
This article describes localization/translation of the software, please read it all carefully before attempting to participate.
 
This article describes localization/translation of the software, please read it all carefully before attempting to participate.
  
Line 85: Line 87:
 
== Side notes ==
 
== Side notes ==
  
As of this moment, there is no easy way to create translations. Translations can only be created with specialized programs like: [http://www.sisulizer.com/ Sisulizer], [http://www.bome.com/Restorator/ Restorator], [http://www.multilizer.com/ Multilizer], etc - none of which are free. With a use of such software all translatable text from an executable can be exported to a text file, later translated and imported back into the software, creating a localized (translated) version of the executable.
+
As of this moment, there is no easy way to create translations. Translations can only be created with specialized programs none of which are free. With a use of such software all translatable text from an executable can be exported to a text file, later translated and imported back into the software, creating a localized (translated) version of the executable.
 
 
Discussions regarding translations on forum:
 
* [http://www.den4b.com/forum/viewtopic.php?id=242 Different languages and localization]
 
* [http://www.den4b.com/forum/viewtopic.php?id=37 ReNamer - translatable]
 
  
[[Category:Localization]]
+
See the [[Localization Tools|list of specialized programs]] for translating software.

Latest revision as of 19:50, 31 January 2016

{{{iparam}}} This article is outdated, please refer to the new Localization article.

This article describes localization/translation of the software, please read it all carefully before attempting to participate.

Translation guide

You can create a translation to any (your) language using notepad or any other text editor. Steps are simple:

  1. Register on the Wiki or Forum and notify that you are performing a translation.
    • Please create a "work in progress" entry in the localized files section, or post on the Forum.
  2. Open a text file containing all translatable text from one of the localization files.
  3. Translate provided text, separating original and translated text with "=" (equal sign).
    • Try to match the length of the translated text with the length of the original text.
    • Some components may not fit longer text, so it is better to make it shorter rather than longer.
    • Beware of the special formatting and symbols, make sure to maintain it, translate only actual words.
  4. Save the text file using Unicode (UTF-8) encoding and share your work:
    • Upload your work to the Wiki or post it on Forum.
    • Notify the Author and/or eR@SeR using built-in e-mail option of the Forum.

Here is an example of translated text:

About=О Программе
Author:=Автор:
Clear rules list on rename=Очистить список правил при переименовании
Line #3D %d, Left #3D %d, Right #3D %d=Линия #3D %d, Слева #3D %d, Справа #3D %d

Beware that future versions of applications could bring more untranslated text, so old translations will need to be updated.

Localization files

Here is a list of files which are the basis for translations. Translate the appropriate text (as described above) and upload it as a localized file.

Application Version
ReNamer 5.60, 5.70
Shutter file to be uploaded...

Localized files

Here is a list of localized files. Translations which can be used for compiling localized versions of software.

  • If you are planning on doing a translation, please, check that the target language doesn't already exist.
  • Before starting a translation process, please create a "work in progress" entry, noting the target language and your name (link to your profile), so other people are aware of your work.
Name/File Authors Status
ReNamer 5.60 Serbian eR@SeR Complete
ReNamer 5.60 Spanish SafetyCar Complete
ReNamer 5.60 French Ozzii Complete
ReNamer 5.70 Serbian eR@SeR Complete
ReNamer 5.70 Spanish SafetyCar Complete
ReNamer 5.70 French Ozzii Complete
(Your translation) In progress...

Side notes

As of this moment, there is no easy way to create translations. Translations can only be created with specialized programs none of which are free. With a use of such software all translatable text from an executable can be exported to a text file, later translated and imported back into the software, creating a localized (translated) version of the executable.

See the list of specialized programs for translating software.